Języki
| Typowe ceny (USD/słowo źródłowe) | Lata doświadczenia: 4 |
||
| Tłumaczenie: | 0.10 USD | Korekta: | 0.063 USD |
|---|---|---|---|
| Typowe ceny (USD/słowo źródłowe) | Lata doświadczenia: 4 |
||
| Tłumaczenie: | 0.10 USD | Korekta: | 0.063 USD |
|---|---|---|---|
Specjalizacja
Produkcja • Rząd/Polityka • Inżynieria: mechanika, automatyka, robotyka • Dziennikarstwo • Lingwistyka • Lokalizacja (oprogramowania/stron WWW) • Militaria/Wojsko • Komputery (ogólnie) • Komputery: oprogramowaniePozostałe obszary pracy: Biznes/Handel (ogólnie) • Rolnictwo/Hodowla zwierząt • Jedzenie/Odżywianie/Przetwórstwo mleka • Kino/Film/TV/Teatr • Kosmetyka • Rozwój/Współpraca międzynarodowa • Edukacja/Pedagogika • Finanse/Ekonomia (ogólnie) • Gastronomia • Ogólnie/Konwersacje/Listy • Historia • Przemysł samochodowy/Samochody • Przemysł/Technologia (ogólnie) • Inżynieria: nuklearna • Inżynieria: paliwowa • Media/Multimedia • Medycyna: Ochrona zdrowia • Religia • Bankowość/Prawo finansowe • Prawo:kontrakty/umowy • Prawo:Patenty/Prawa autorskie/Znaki tow. • Prawo: Podatki/Cła • Nauka (ogólnie) • Sport/Rekreacja/Fitness • Komputery: systemy/sieci • IT/E-commerce/Internet • Transport • Telekomunikacja • Turysytka/Podróże
Qualifications
Doctorat en terminologie de la bureautique dans une perspective multilingue, en cours à l'Université Lumière Lyon 2.
DESS traduction français-arabe obtenu en 2000 à l'ITI-RI (Instituts de Traducteurs et d'Interprètes et de Relations Internationales) à Strasbourg.
DU traduction français-arabe obtenu en 1999 à l'ITI-RI.
DEA Terminologie arabe dans le domaine de l'informatique à Lyon 2.
Références
Mediacompil: traduction quotidienne de deux articles de presse de l'arabe vers le français.
CCFD: Mission d'interprétariat au sein de la CCFD (Comité catholique contre la faim et pour le développement).
Divers cabinets de traduction